Shukriya aap ke corrections pe, ham use yaad rakhenge.
Ham india ki slang urdu baath karthe hai..thori si fasi urdu bath karlenge jab kui uncle ya aunty ku impress karna hai..magar us ke bagahair, ham ko sirf thori urdu ati hai, magar uske ba-o-juud thora bohot samaj sak te hai.
Mujhe pata nahi tha aap urdu baath karti hain.
I feel like a teacher ace
Chalo....ab toh ma'loom ho gaya na. How can I be min baakistaan and not know urdu lol
Shukriya aap ke corrections pe, ham use yaad rakhenge.
Ham india ki slang urdu baath karthe hai..thori si fasi urdu bath karlenge jab kui uncle ya aunty ku impress karna hai..magar us ke bagahair, ham ko sirf thori urdu ati hai, magar uske ba-o-juud thora bohot samaj sak te hai.
Mujhe pata nahi tha aap urdu baath karti hain.
Karlenge means 'I will'...you should say 'I can' since thats what you mean right? Thori si faasi baat kar sakta hoon jab....
baghair....shudnt it be ilaawa? meaning 'apart from that'?
and its thori bahot...rather than thora
format_quote Originally Posted by Abu Sayyad
Ye to batahi ye, jo mistakes hai, unku theek ke sa karna cha hi ye?
Fasi urdu ka matlab hai..proper urdu.
Maaf kariye, me ne bhool ga ya tha aap Pakistan se hai.
Okies I'll correct them insha'Allah. Your translits are kool =D lolll ahhh 'cha hi ye' lolll u remind me of me as a kid, and that aint a diss. Chahiye
Is it normal to speak using the royal we? I try to do it sometimes and get weird looks from my family lol.
LoL nah not normal =P
Shouldn't it be 'uss ne boli'?
Nupee....I tried explaining this once before but I forgot how I did it. Bolna....to speak is masculine...meaning, I'm sure the word itself is masculine..which is why to speak...would be masculine too....it doesnt depend on the one doing the speaking. Make sense?
Uss ne kaha I guess I should have said
I don't know..all of a sudden out of nowhere I've got this interest in Urdu today!
Nupee....I tried explaining this once before but I forgot how I did it. Bolna....to speak is masculine...meaning, I'm sure the word itself is masculine..which is why to speak...would be masculine too....it doesnt depend on the one doing the speaking. Make sense?
Uss ne kaha I guess I should have said
Yeah I think I get it. It would remain in the masculine form regardless of the gender of the object it's referring to, right?
Yeah....Sure masha'Allah
Aap ke madat ke liye, bohot shukriya! Jazakallah Khayr.
“Do not argue with your Lord on behalf of your soul, rather argue with your soul on behalf of your Lord.” - Dhul-Nun
"It is the very pursuit of happiness that thwarts happiness." - Victor Frankl
basically, it was a wife telling her husabnd that his sisters are doing her nut in, and he should have some shame and help her out, and may Allah give him sum aql lol.
My heart, so precious,
I won't trade for a hundred thousand souls.
Your one smile takes it for free.Rumi
what is this allegedly great post all about? I hate to be left out
Its titled "objection of a husband" and then "reply to that objection" (probably by his wife.) I do not see the poems though?
The titles are in imitation of two great poems written by Mohammad Iqbal in early 1900s in Urdu, including objection to God and then God's answer, which caused quite a lot of unrest among Indian Orthodox Muslims.
edit: ooh I saw em now. This is HILLARIOUS
Last edited by CosmicPathos; 02-24-2010 at 05:26 PM.
Help me to escape from this existence
I yearn for an answer... can you help me?
I'm drowning in a sea of abused visions and shattered dreams
In somnolent illusion... I'm paralyzed
^ I wonder why can't u see the two images. They are working fine. Better re-check.
@ Sis Skye:
Its a husband's complaint against his wife(In Iqbal fasion as mentiond by akhee mad science) and then response of his wife in the same style.
bhai jan,
what i blv is ALLAMA M.IQBAL(Ra) was a grate WALI of our area. we all should have much respect fo him. he have much pain of ummat of NABI (SA) and for whole life he tries to wake up muslim. i really love him much and had much recpect for him and his kalam.
Husband's Rant (with sorry to Great Poet Iqbal who's being immitated here)
True that I’m known among neighbourer***As ur waiter, ur launderer, ur labourer
Despite winning the title “Hen-pecked”, I’m sad***telling my story coz I’m in such a bad
O me’wife hear my cry***bit complaint from thy server, the shy
One after other, pierced my pocket***thorns of flowers u gave out like rocket
My house became a showroom***for all the flowers u did bloom
White, black, he-one-eyed & she-one-eyed***English, Desi & Japanese alike
& relatives of urs, pain in my head***all crashing,,, crushing me dead
Uncles, aunts & bro***didn’t want to say, but u r no less crow
Poor me!!! How do I attend***these thorny flowers along with ur friends
Burden on u,leaving bed after night***cooking is refusing u of ur right
Sleep is all ur pearls & beads***That’s reward for my deeds
I am to blame to burn me red ***Who Served u tea right at the bed
Who praised u to utmost of beauties***now I feel I insulted cuties
Who do u think was begging around***To get u gifts, all the year round
Still u say little do I earn***don’t take u shopping whenever u yearn
Little do,,, I bring u more***for Movies u wanna go off shore
May Money be rest of my life’s goal*** May it be made easy on poor soul
Lion of poetry that they see***Who knows is oppressed of this beauty
Ur throat clearing spooks me***ur stare uproots me
Word “Faithful”, still I don’t hear*** ”Car-less”!!! taunts ur every stare
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Bookmarks