for your input, and of course sister شَادِنُ for your valuable comments. I haven't seen the word amaam ever being used in Urdu, but that might be because my Urdu isn't very advanced.
More words common between Arabic and Urdu with the same meanings (as far as possible):
مِسْكِِين = Very poor, very needy زَاوِيَة = Angle حَاشِيَة = Margin, footnote أَحْمَق = Fool مُخْتَصَر = Abridged, summarised, brief, short طَاقَة (Urdu with open ta) = Power, capability (also strength in Urdu) إِنْْكَار = Denial اِمْتِيَاز = Distinction اِطْمِئْنَان (Urdu اِطْمِينَان) = Reassurance, peace of mind, satisfaction, tranquility اِجتِنَاب = Avoidance اِعْتِدَال = Moderation تَوَازُن = Equilibrium, balance اِحْتِرَام / مُحْتَرَم= Respect/respected اِفْتِتَاح = Opening اِخْتِتَام = Closing, completion, conclusion, end اِحْتِجَاج = Protest, objection مُظَاهَرَة = Demonstration مِِينََاء (Urdu without end hamza)= Enamel مُبْتَلَى (Urdu مُبْتَلا)= Afflicted
Same word but different meaning (the Urdu word originates from Hindi): بَاهِر
Arabic: Dazzling, brilliant, splendid
Urdu: Out, outside, external
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Mas here means to be touched by the devil, what you need is lams not mas.
Sama3a here means stethoscope or headphones not hearing
nathar here isn't what Arabs use for sight rather absar, like in the noble Quran As'sama3, wal'absar, wal'afeda..
the word مس can be used here in our urdu novels. i have read it in many literature books of urdu. and it also means to be touched (by sm1)
and the meaning of نظر can be considered in arabic as sight. as well as it is meant in urdu.
yups the word سماعة looked familiar to smaa3t in Urdu. as سمع is similar in urdu with regards to is meaning.
Names of planet is almost same in arabic and in urdu.
عَطَارُدْ عطارد Mercury
الْزُهْرَة زهره Venus
الأرْض ارض Earth
الْمَريِخْ مريِخ Mars
الْمُشْتَرِي مشتري Jupiter
زُحَلْ زحل Saturn
أوُرَناوُسْ يورينس Uranus
نَبْتُونْ نيپچون Neptune
بُلُوُتُو پلوٹو Pluto
َخَوف = Fear زَيْتُوْن = Olive ََخَيَالِي = Imaginary جَزَاء = Reward, recompense زِيَادَة = Excess, surplus, additional (Urdu also more) مَعْنَى = Meaning تَرك = To leave or give up something شِفَاء = Cure ذِهْن = Mind, intellect
The two fat'hahs that have appeared between zaytoon and khayali, have appeared by themselves and aren't in the text of my post, so I can't delete them. Same with the fat'hah that's appeared appeared above the fa of khowf.
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Courage, boldness, guts, daring, particularly in the context of: to have the courage to, to be bold enough to, to dare to, to have the audacity to, to be brave enough to.
Last edited by Insaanah; 03-20-2013 at 07:51 PM.
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
An interesting thing I came across, is the words for interference, meddling or intrusion, based on the root دخل
In Arabic the word for the above is تَدَخُّل
In Urdu there are two words for the above, دَخَلْ and مُدَاخَلَتْ, both meaning the same.
Thought that was interesting that the words are different but based on the same root.
From the same root دخل and along the same lines, is the word for admission, e.g. to a school, course, college etc.
In Urdu, it is دَاخِلَة , which in Arabic means interior, inside, inner self.
In Arabic, it is إدْخَال , which also has other meanings/usages, or دُخُول.
Also the word دَاخِل means inside, interior, inner, in Arabic, but to enter, or to be included in, in Urdu.
Last edited by Insaanah; 12-23-2013 at 09:00 PM.
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Khaslat خصلة , in Urdu with open ta خصلت = Habit, practice, property, attribute, quality.
Khufyah خفية , (Arabic as a state) khufyatan خفيةً = Secret or secretly, concealed/disguised/hidden/covert
Khaadim خادم = Servant
Khidmah خدمة Urdu with open ta خدمت= Service
Kharaab خراب = ruin/ruined. Also in Urdu, spoiled or bad.
Khaarij خارج = Coming out, also in Urdu to expel/exclude.
Khurooj خروج = Exit (in Urdu usually used as exit from some place), and also in Urdu going out, going forth, exodus
Khandaq خندق = Trench, ditch
Khasaarah خسارة = Loss
Khusoosan خصوصاً = Specifically
Khameer خمير (Arabic khameerah) خميرة = yeast, leavening, fermenting
Khizaanah/khazeenah خزانة, خزينة = Treasure/treasury, exchequer. In Arabic, khizaanah also can mean wardrobe, closet.
Last edited by Insaanah; 08-08-2014 at 07:48 PM.
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
I'd like to learn words that both Arabic and Urdu have in common.. does anyone know any?
More than half of Urdu language comprises of Arabic, and the rest comprises of Farsi. If you pick up any page from the Qur'an, you'll find numerous words that are used in Urdu as they are in Arabic, and A LOT (really, much more than I could imagine) are a modified forms of Arabic words.
Surah Hadid for example:
العزيز - Al-Aziz..
شئي - Shai.. Thing..
قدير -- Qadeer.. i-e main yeh karne pe qadeer nahi hoon
اول -- awwal
اخر - Aakhir
ظاهر - Zahir
باطن - Baatin
ايام - Ayyam
يخرج اي خارج في الاردي -- Khaarij
مع i-e "with" وهو معكم -- Ma3a
بصير -- Baseer
ملك - Mulk
امور -- Umooor
ميثاق - Mithaaq
ايات -- Ayaat
النور - Noor
ميراث - Miraath
الفتح - Fath Fatha
قاتل -- Qaatal
اعظم -- A3zam
درجه -- Darajah
بعد -- B3d
وعد - W3ada
خبير - Khabeer
This would go on and on and on... These are just the first 10 ayat of Surah Al-Hadid..
So any learning Arabic should be very very easy for someone who knows Urdu.
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
تَعَلُّق Ta3alluq
Meaning= to relate to, appertain, connection, concern
مٌتَعَلِّق Muta3alliq
Regarding, having to do with
Last edited by Insaanah; 11-16-2015 at 09:04 PM.
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Bawsah بَوسَة = kiss
Bawsah is used in colloqial Arabic, the other word in Arabic is Qublah قُبْلَة, which is not used in Urdu.
Bawsah is in both languages from the Persian/Farsi.
Last edited by Insaanah; 02-15-2016 at 10:31 PM.
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
تهمة = accusation. In Urdu has open ta at the end, and meaning in Urdu is false accusation.
Buhtaan = slander (in both languages)
تهلكة = ruin, destruction, but in Urdu is pronounced tahlkah, and means panic, commotion.
نظرية = notion, theory. In Urdu = viewpoint.
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Stunningly beautiful adhaan from the Dome of the Rock in Masjid ul Aqsa Download (right click and choose "save target/link as").
This is a clear message for mankind in order that they may be warned thereby, and that they may know that He is only One God, and that those of understanding may take heed (14:52)
Indeed Allah knows, and you know not (16: 74, part)
Hey there! Looks like you're enjoying the discussion, but you're not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you've read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Bookmarks