brightness_1
Account Disabled
Array
Reputation
26435
Rep Power
0
Rep Ratio 28
Likes Ratio 1
Arabic-English translation requests (OP)
I hope there isn't already a thread similar to this, but I think this will be very helpful to some.....
Jazakallah in advance to everybody who translates.....
I just wanted to know, does this:
و الله يعلم ما تسمعون
And Allah knows what what you hear?
brightness_1
Account Disabled
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
0
Rep Ratio 22
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
can someone please transltae this for me
im not sure if its اللهم هل بلغت, اللهم فاشهد or اللهم قد بلغت, اللهم فاشهد
brightness_1
Full Member
star_rate
star_rate
Rep Power
112
Rep Ratio 10
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
format_quote Originally Posted by
~Stranger~
can someone please transltae this for me
im not sure if its اللهم هل بلغت, اللهم فاشهد or اللهم قد بلغت, اللهم فاشهد
O Allah, Of course, I have delivered. O Allah, so make witness!
O Allah, Am I have delivered? O Allah, so make witness!
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
120
Rep Ratio 11
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
Okay, hw do you say in fus'hah arabic:
Have you got a problem? would you like me to sort it?
Is it:
Hal 3ndak mushakil min maa3i? (Don't know the second part well)
[MOUSE]hAvE A nIcE dAy[/MOUSE]
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
120
Rep Ratio 11
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
format_quote Originally Posted by
Ameeratul Layl
Okay, hw do you say in fus'hah arabic:
Have you got a problem? would you like me to sort it?
Is it:
Hal 3ndak mushakil min maa3i? (Don't know the second part well)
anyone?
[MOUSE]hAvE A nIcE dAy[/MOUSE]
brightness_1
Patience is the Key
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
126
Rep Ratio 44
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
format_quote Originally Posted by
Ameeratul Layl
Okay, hw do you say in fus'hah arabic:
Have you got a problem? would you like me to sort it?
Is it:
Hal 3ndak mushakil min maa3i? (Don't know the second part well)
Have you got a problem? : Hal 3indaka/3indaki Mushkilah?
Would you like me to sort it? : Hal tureedu mu3aawanati?
Actually the last part that I wrote means more like " Would you like my help?"
Hope that helped
brightness_1
Account Disabled
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
0
Rep Ratio 30
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
format_quote Originally Posted by
Mawaddah
Have you got a problem? :
Hal 3indaka/3indaki Mushkilah?
Would you like me to sort it? :
Hal tureedu mu3aawanati?
Actually the last part that I wrote means more like " Would you like my help?"
Hope that helped
As salaamu ALaykum,
Yeah.. i thinkin' of..
A'Ladyaki Mushkilatan Yuhtaaj ilaa _____
that "sort out" bits weird innit!!
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
120
Rep Ratio 11
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
salam,
Its a cheeky way that I intend to say it.
Do you have a problem? Want me to sort it? But I need it is fus'hah. Also, could you type it up in arabic please.
wasalam
Last edited by Ameeratul Layl; 10-20-2006 at 11:59 AM .
[MOUSE]hAvE A nIcE dAy[/MOUSE]
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
120
Rep Ratio 11
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
format_quote Originally Posted by
Ameeratul Layl
salam,
Its a cheeky way that I intend to say it.
Do you have a problem? Want me to sort it? But I need it is fus'hah. Also, could you type it up in arabic please.
wasalam
anyone?
[MOUSE]hAvE A nIcE dAy[/MOUSE]
brightness_1
Account Disabled
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
0
Rep Ratio 30
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
As Salaamu Alaykum,
I knew you meant it in a Cheey way Ukhtiy!!
I'm pretty stuck on the "sort it out" part.. I dunno if there's that word in arabic, we might have to replace it with another word!!
Wallaahu A'lam!
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
120
Rep Ratio 11
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
format_quote Originally Posted by
amirah_87
As Salaamu Alaykum,
I knew you meant it in a Cheey way Ukhtiy!!
I'm pretty stuck on the "sort it out" part.. I dunno if there's that word in arabic,
we might have to replace it with another word!!
Wallaahu A'lam!
fee fus'hah? Go ahead ukhtee
[MOUSE]hAvE A nIcE dAy[/MOUSE]
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
116
Rep Ratio 19
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
want me to sort it out- hal tureedouni an u7illoh?
correct me if i'm wrong...
wasssalaam
[
ليس من مات استراحا بميت * انما الميت ميتة اﻻحياء
انما الميت من يعيش كئيبا * كاسفا باله قليل الرجاء
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
120
Rep Ratio 11
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
format_quote Originally Posted by
umm-sulaim
want me to sort it out- hal tureedouni an u7illoh?
correct me if i'm wrong...
wasssalaam
Not 100% sure, huh?
Once it has been confirmed, please type the answer in arabic. Min Fadlik.
JazakAllah khaiyr
[MOUSE]hAvE A nIcE dAy[/MOUSE]
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
116
Rep Ratio 19
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
i'm sure - ish, but incase someone has something better, masha Allah some people here are way more afsa7
هل تريدني/ تريدينني ان احله - want me to sort it out
wassalaam
[
ليس من مات استراحا بميت * انما الميت ميتة اﻻحياء
انما الميت من يعيش كئيبا * كاسفا باله قليل الرجاء
brightness_1
Account Disabled
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
0
Rep Ratio 30
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
As Salaamu Alaykum,
that's the word I was lookin' for, BarakAllaahu Feek Umm Sulaim!!
and AmeeratulAyl .. that's correct!!
so your full sentence would either be: Aladayki Mushkilat tahtaajeenanee an Uhillahuu..
or : hal indaki mushilat ...tahtaajeenanee an Uhillahuu..
Allah Ma3aki
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
120
Rep Ratio 11
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
format_quote Originally Posted by
amirah_87
As Salaamu Alaykum,
that's the word I was lookin' for, BarakAllaahu Feek Umm Sulaim!!
and AmeeratulAyl .. that's correct!!
so your full sentence would either be: Aladayki Mushkilat tahtaajeenanee an Uhillahuu..
or :
hal indaki mushilat ...tahtaajeenanee an Uhillahuu..
Allah Ma3aki
Fee al lughatul arabiya..min fadlik
[MOUSE]hAvE A nIcE dAy[/MOUSE]
brightness_1
Account Disabled
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
0
Rep Ratio 30
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
As Salaamu Alaykum..
Hal Indaki Mushkilat tah'taajeenanee an uhillahuu laki?
هل عندك مشكلة تحتاجيني ان احله لك؟
there you go Ukhtee
Last edited by amirah_87; 12-04-2006 at 01:07 PM .
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
120
Rep Ratio 11
Likes Ratio 0
Re: Arabic-English translation requests
[MOUSE]hAvE A nIcE dAy[/MOUSE]
brightness_1
Account Disabled
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
0
Rep Ratio 30
Likes Ratio 1
Re: Arabic-English translation requests
As Salaamu Alaykum,
Wa Iyyaak, sorry it was soo late though!!
nice sig by the way!
brightness_1
IB Senior Member
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
114
Rep Ratio 115
Likes Ratio 3
Re: Arabic-English translation requests
asslam alaikum
actually amma baa'd (أَداةُ عَطْف) is originally mahma bad, if u look in in the book of nahw u will find it. and it is mahzoof al mudaaf ilayhi which means that the word(s) after the word baa'd is deleted as it is not always important to write it but known to the reader or listner...and it points to what was mentioned before 'amma baa'd'.
Anyway what it means?? .... well usually it is mentioned after the praise and salat so in that case it would mean 'yet, after praise and salat' ...then the rest of the speach will begin.
Interestingly the late Shaykh Muhammad Musa Al Ruhani Al Bazi r.h. from pakistan wrote a book about amma baa'd called 'Al Najm-us-Sa'ad fe Mabahis Amma Ba'ad'..
hope that was of help.
brightness_1
IB Oldtimer
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
Rep Power
119
Rep Ratio 28
Likes Ratio 1
Hide
Add IslamicBoard icon to your apps screen
Bookmarks