Arabic - Question Answer Thread

as in this ayah:
إِذْ قَالَ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

i want to ask if "ه " also follows the same rule as the noun follows.
i mean maksoor, majroor and maftooh?? as here "ه " is also majroor with its attached noun.

I would imagine this verse is referring to Ibraaheem alayhi salam right? Wa idh qaala ibraheem li-abeehi wa qawmihi maa tabudoon" if so it takes kesra, i know this based on the recitation alone and also recently you were studying asmaa'u khamsah which aboo is from amongst them see how its no longer aboo but it becomes abee because of the lam? li-abeehi, you see? So Ibraheem [alayhi salam] was addressing his father and his people.
 
I believe its IRSIL FOR THE COMMAND AND THE VERB IS ARSALA AS IN HUWA ALLADHE ARSALA RASOOLAHU BIL HUDAA WA DEENUL HAQQ" SO ARSALA MEANS HE SENT
 
I think its easier to just use the yuqadhu ahmad aliyaan the fi'l then the faa'il then the maf'oolun bihi, its simpler and a bit clearer allahu alam

as for your second question i vaguely remember that chapter it maybe in medina book two, hmm you know the verb ka sa ra he broke well if you want to intensify the verb to show that he really broke it into pieces with force then you add a shaddah on the "seen" it indicated severity and also profession, well if my memory serves me correctly then if you desired to make some one do something you would add that shaddah to the middle letter and add the pronoun to the verb. We will do it "sa'naf'alu dhalika in shaa Allah. Now to make the other sentence you spoke of We will make them do it. Sa'naf aalahum dhalika. Allahu a'alam
 
Its already in the fi'lul mudhaari3 the word originally is shaa'a to make it fi'lu mudhaari3 you add the prefix yaa so it becomes yashaa'u, generally speaking the past tense of every verb is vowelled with fathah in the beginning letter the middle letter and the ending letter for example fa'aa'la he did something ka ta ba he wrote akala he ate da ra ba he hit if you desired to make it present tense you just add any of these letters contained in the word "anaytu" thats the alif and the noon as in nahnu-we the yaa and the taa. All these are prefixed to the verb meaning added to the beginning of the word. By the way you can switch up the word orderas in yashaa'oo ahmad an yakula at-taa'am
sorry i did wrong question.. :P i was asking about its maadhi form.
thanx u told me and understand my question by yourself :)
i have learnt forms of maddhi and mudharia :) al-hamdu-li-Allah... but i was confused for its past form.. jazakLAllah akhee
 
I would imagine this verse is referring to Ibraaheem alayhi salam right? Wa idh qaala ibraheem li-abeehi wa qawmihi maa tabudoon" if so it takes kesra, i know this based on the recitation alone and also recently you were studying asmaa'u khamsah which aboo is from amongst them see how its no longer aboo but it becomes abee because of the lam? li-abeehi, you see? So Ibraheem [alayhi salam] was addressing his father and his people.
akhee i am sorrry but i asked somethng else,
my question is: the attached pronoun "ه" , what is its rule of Airaab? as is it also maksoor, majroor and maftooh. as in this ayah form surah Al-Shua'ra, relating to Hazrat Ibrahim Alaih Assalam, the word " li-abee", is maksoor because it is followed by preposition "Li". But wht about its pronoun "ه", will it gets the same airab as its attached noun???
 
I think its easier to just use the yuqadhu ahmad aliyaan the fi'l then the faa'il then the maf'oolun bihi, its simpler and a bit clearer allahu alam

as for your second question i vaguely remember that chapter it maybe in medina book two, hmm you know the verb ka sa ra he broke well if you want to intensify the verb to show that he really broke it into pieces with force then you add a shaddah on the "seen" it indicated severity and also profession, well if my memory serves me correctly then if you desired to make some one do something you would add that shaddah to the middle letter and add the pronoun to the verb. We will do it "sa'naf'alu dhalika in shaa Allah. Now to make the other sentence you spoke of We will make them do it. Sa'naf aalahum dhalika. Allahu a'alam
but akhee what in the case of a word more than three letters. what wil be its middle letter???
 
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ
26:201 They will not believe in it until they see the painful torment.

in this ayah: what is the rule for يَرَوُاْ .as the word is normally يروا ?? why there is added a harkat on "waao"?
 
I believe hattaa is from the nawaasib that which makes the fi'lu mudhaari mansoob but it is hadhfun noon meaning the noon is dropped, originally the word would be yaroona but the noon is dropped, in the ajroomiyyah it explains it please see below:
http://theajaaroomiyyahblog.blogspot.com/2009/01/translated-passages-of-al.html
read the explanation for further clarification. The ajroomiyyah is essential in uinderstanding the lughah, I cannot emphasize this enough.. It is a resource a reference point for success in the lughah.
 
:sl:
Sister seeking hidya,I finished upto Past tense and aorist tense.Will you please give any verb for practice.I will try to write the answer.:ia:
 
[TABLE="align: center"]
[TR]
[TD]سَرَقوْا
They stole
[/TD]
[TD]سَرَقا
Both of them stole
[/TD]
[TD]سَرَقَ
He stole
[/TD]
[TD]Third person masculine
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD][/TD]
[TD][/TD]
[TD][/TD]
[TD][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]
سَرَقْنا
They stole(Fem)
[/TD]
[TD]سَرَقََتا
Both of them stole(f)
[/TD]
[TD]
سَرَقَتْ
She stole
[/TD]
[TD]Third person feminine
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]سَرَقْتُمْ
you all stole(M)
[/TD]
[TD]سَرَقْتُمَا
You both Stole(M)
[/TD]
[TD]سَرَقْتَ
You stole(M)
[/TD]
[TD]2nd person masculine
[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]سَرَقْنا
We all stole
[/TD]
[TD]سَرَقْنا
Both of us stole
[/TD]
[TD]سَرَقْتُ
I stole
[/TD]
[TD]Ist person(masculine and feminine)
[/TD]
[/TR]
[/TABLE]
You gave me verb saraqa.I have written in past tense.
 
[TABLE="align: center"]
[TR]
[TD]سَرَقوْا
They stole[/TD]
[TD]سَرَقا
Both of them stole[/TD]
[TD]سَرَقَ
He stole[/TD]
[TD]Third person masculine[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD][/TD]
[TD][/TD]
[TD][/TD]
[TD][/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]
سَرَقْنا

They stole(Fem)[/TD]
[TD]سَرَقََتا
Both of them stole(f)[/TD]
[TD]
سَرَقَتْ

She stole[/TD]
[TD]Third person feminine [/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]سَرَقْتُمْ
you all stole(M)[/TD]
[TD]سَرَقْتُمَا
You both Stole(M)[/TD]
[TD]سَرَقْتَ
You stole(M)[/TD]
[TD]2nd person masculine[/TD]
[/TR]
[TR]
[TD]سَرَقْنا
We all stole[/TD]
[TD]سَرَقْنا
Both of us stole[/TD]
[TD]سَرَقْتُ
I stole
[/TD]
[TD]Ist person(masculine and feminine)[/TD]
[/TR]
[/TABLE]

You gave me verb saraqa.I have written in past tense.

Dear Akhtee. May ALlah reward you the best From His Blessings. Amen.
Here is a Website For your help:
http://acon.baykal.be/
Hope it may help you...
you may check whether your conjugation are right or not.
 
I would imagine this verse is referring to Ibraaheem alayhi salam right? Wa idh qaala ibraheem li-abeehi wa qawmihi maa tabudoon" if so it takes kesra, i know this based on the recitation alone and also recently you were studying asmaa'u khamsah which aboo is from amongst them see how its no longer aboo but it becomes abee because of the lam? li-abeehi, you see? So Ibraheem [alayhi salam] was addressing his father and his people.

I know this is a bit late but yes, when ever you have a harf from amongst the huroofil jaar then the pronoun takes the ruling of the word it is suffixed to or attached to as per your example,"wa idh qaala ibraheemu li abeehi wa qawmihi" "and when ibraheem said to his father and his people" so the "li" is a harf with to the same meanining as "ilaa" "to" Abeehi is as was mentioned previously is from asmaa'u sittah sometimes called asmaa'u khamsah. at any rate, the original word is abu when nothing is acting upon it however if we enter upon it something from the huroof al-jar then the iraab of that word changes to reflect the huroof that entered upon it. So lets enter the harf "li" onto the word Abu, it changes the word abu to abee and since it has the pronoun "ha" attached to the end of the word it also takes kesrah because of the "li". I hope this is a bit clearer now. Just an extra benefit for you and everyone else I will list the asmaa'u khamsah or asmaa'u sittah below.

1. Abu-Father
2. Akhu-Brother
3. Hamu-Father in law, relatives of the wife by marriage, in-laws
4. Fuu-with the meaning of [fam] meaning mouth
5. Dhu-meaning posessor of something for example Dhu Maalin [posessor of weath] or Dhu Sultaan possesor of authority
6. Hanna- Im not sure as to its meaning

As you know, they are all generally marfoo [vowelled with dummah] if nothing is acting upon them how ever if something enters upon them from amongst the awaamil then their iraabs change. We know that all of them are marfoo bil waw niyaabatan anid-dummah li'annahu minal asmaa'u khamsah aw sittah[all of the are marfoo with the letter "waw" in substititue for dummah because its from asmaa'ul khamsah or sittah] as in hadhara abooka [your father is present or here] faa'ilun marfoo bil waw niyaabatan anid dummah li annahu minal asmaa'u khamsah.

حضر أبوك : أبوك مرفوع بالواو نيابة عن الضمّة لآنه من الآسماء الخمسة
But lets enter something from the huroof al jaar like min
[from].

هذا كتاب من أبيك:
أبيك مجرور بالياء نيابة عن الكسرة لانه من الأسماء الخمسة
Abeeka majroor [vowelled with yaa] in substitute of kesrah because it is from asmaa'u khamsah.

Needless to say the mansoob form is vowelled with alif in substitute for fathah and that is because it is from asmaa'u khamsah as in:

ان أباك رجل طيّب
أباك منصوب بالألف نيابة عن الفتحة لانه من الآسماء الخمسة
 

Similar Threads

Back
Top