Do you speak Arabic?

  • Thread starter Thread starter Uma Rayanah
  • Start date Start date
  • Replies Replies 763
  • Views Views 117K
Re: Do u speak Arabic?

كلمتان حبيبتان إلى الرحمن، خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان:

my Favourite Hadeeth ...

here the wrds are DUAL coz theres " alif " and "nun" at the end of the words .. so we know its dual..

kalima - means words
KALIMATAANEE - WORDS ( dual)

HABIB - beloved
HABIBATAANEE - BELOVED (dual)

* NOTE: in arabic the describing word has to be the same as the adjective .. i.e. HABIB (beloved) is decribing word .. and its describing the KALIMAH ,,so if KALIMATAANEE is dual then the DESCRIBING word will be DUAL too *

ILA - towards

RAHMAN - MERCIFUL

KHAFIFA - LIGHT as in Weight
KHAFIFATAANEE - LIGHT ( dual... (why dual?) .. becz its describing the kalimataanee -words)

ALA - ON

LISAAN - TONGUE

Thakila - heavy
THAKILATANEE - ( heavy dual .. again its describing the Kalimatanee so describing wrd gotta have the same pattern too )

FEE - IN

MIZAAN - scale

so any1 clever enough to translate that aRabic phrase?

* the ones who know arabic Strictly not allowed to translate*

:D

:w:
 
Last edited:
Re: Do u speak Arabic?

:sl: , how about this, I think you'll like it:
Note: ^=ع (Ayin for those of you with out multilingual support)

suuratu-l-faatiHah

bismi-l-laahi-r-raHmaani-r-raHim
al-Hamdu-lillahi rabbi-l-^aalamiin
ar-raHmaani-r-raHiim
maaliki yawmi-d-diin
'iyyaaka na^buduwa 'iyyaaka nasta^iinu
'ihdinaa-S-SiraaTa-l-mustaqiima
SiraaTa-lladhiina 'an^amta ^alayhim
ghayri-l-maghDuubi ^alayhim walaa-D-Daalliin

Translation: The Exordium

In the name of Allah, the compassionate, the merciful.
Praise be to Allah, Lord of the Worlds.
The compassionate, the merciful.
Master of Judgement Day.
You alone we worship, and to You alone we pray for help.
Guide us to the straight path.
The path of those whom You have favoured.
Not of those who have incurred Your wrath, nor of those who have gone astray.

I'd type it in arabic, but that would take me a while (I don't know the keys too well yet).
:w:
 
Last edited:
Re: Do u speak Arabic?

WomanOfJihad said:
كلمتان حبيبتان إلى الرحمن، خفيفتان على اللسان، ثقيلتان في الميزان:

my Favourite Hadeeth ...

here the wrds are DUAL coz theres " alif " and "nun" at the end of the words .. so we know its dual..

kalima - means words
KALIMATAANEE - WORDS ( dual)

HABIB - beloved
HABIBATAANEE - BELOVED (dual)

* NOTE: in arabic the describing word has to be the same as the adjective .. i.e. HABIB (beloved) is decribing word .. and its describing the KALIMAH ,,so if KALIMATAANEE is dual then the DESCRIBING word will be DUAL too *

ILA - towards

RAHMAN - MERCIFUL

KHAFIFA - LIGHT as in Weight
KHAFIFATAANEE - LIGHT ( dual... (why dual?) .. becz its describing the kalimataanee -words)

ALA - ON

LISAAN - TONGUE

Thakila - heavy
THAKILATANEE - ( heavy dual .. again its describing the Kalimatanee so describing wrd gotta have the same pattern too )

FEE - IN

MIZAAN - scale

so any1 clever enough to translate that aRabic phrase?

* the ones who know arabic Strictly not allowed to translate*

:D

:w:

:sl:

:zip: No woories. I'll put some more ahadeeth, and let the non-arabic people do all the translating Insha-Allah, well unless they get it wrong. Then I'll need to join in to correct it.

:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

:D So you want translation of this: ان الدينن يسر

:p :p :p :p Let's see . . . ;D Can't tell you; not yet anyway. You'll need to guess, and then, if it's not right; I'll just make the correction.

:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

PRONOUNS

HUWA = he
HUMAA = they (dual/male)
HUM = they ( more than 2 male)



HIYA = she
HUMAA= they (dual/female)
HUNNA = they (more than 2 /female)


ANTA = you (male)
ANTUMAA = you (dual)
ANTUM = you all (male)



ANTI= you (female)
ANTUMA= you (dual)
ANTUNNA = you all (female)


ANA = I
NAHNU = we
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

:zip: You're supposed to keep quiet unless someone fail's to translate it correctly.

You said "* the ones who know arabic Strictly not allowed to translate*" ;D

:D O, sorry there, never noticed; you're not translating . . . ;)

:w:
 
Last edited:
Re: Do u speak Arabic?

zAk said:
not actually tht, but wanted the meaning of tht new ID of Sis SPY.

btw tht phrase means "Indeed the Deen is Easy"
isn't ? btw i see two Nuun in the word alDeen or is it alDeenun ?

btw Br r u a Hafiz ?
how did u get to learn Such Arabic ? :applaud:

:sl:

:) I have no knowledge. Allah is all Knowing.

:shade: I actually studied it from books to start with, and then studied in at QAF and College to improve my speaking . . . ;)

:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

Ahmed Waheed said:
:sl:

:zip: You're supposed to keep quiet unless someone fail's to translate it correctly.

You said "* the ones who know arabic Strictly not allowed to translate*" ;D

:D O, sorry there, never noticed; you're not translating . . . ;)

:w:

:sl:
??? bro u need sleep ... :p
:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

MIN - FROM

ILAA - TOWARDS

ALAA - ON

FEE - IN

FAWQA - ON TOP

AYNA - WHERE

MATAA - WHEN

LIMAAZA - WHY

MAAZA - WHAT


*can't think of anymore *


:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

Let's try some speaking, and phrses:

Phrse one: fa ayna tath-haboon; which can also be written as fa ayna taz-haboon.

Translation would be: so where are you (people, because it's plural) going? or: where do you go? or: where will you go, it purely depends on the context, whereas, if you say: ayna anta (anti for female) thaahib (or zaahib, because its with thal (zal), not tha (sa). This would mean: where are you (singular) going?

:D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D
:p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p :p

:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

:D "al-aan ana thaahib ilal-bait" would translate as: Now, I'm going home . . . :)

:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

:D When saying that; please do remember to say Insha-Allah . . . :shade: ;)

:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

aydan - Also

KAIFA - how

TA'aam - food

KHALAQA - to create / he created

KHALIL/ SADEEQ - Friend

Nazara / Absara - To see / he saw

Basharun - Human

3amal - work

:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

:) Now let's try to translate: "al a'amaalu bin-niyaat"

:D So, 12 points for a good translation, NO ARABIC SPEAKERS ALLOWED TO TRANSLATE; no points will be given to arabic speakers, so please let those who need practice, do the practice . . . If anyone can't translate, then they may say so, and I'll give the translation Insha-Allah . . . ;)
 
Re: Do u speak Arabic?

:sl:

All good deeds should come from the niyat (qalbi) intention?? I am sure ia m wrong.....
 
Re: Do u speak Arabic?

swanlake said:
:sl:

All good deeds should come from the niyat (qalbi) intention?? I am sure ia m wrong.....

:sl:

:D You're actually very close to the correct answer, which is deeds go with intention, or also: deeds are (recorded) accordingly with the intention . . . :applaud:

:w:
 
Re: Do u speak Arabic?

oh maashallah...well done to me.. i get these so wrong!

someone ask another question pls
 

Similar Threads

Back
Top