Turkish For Beginners

  • Thread starter Thread starter dostpost
  • Start date Start date
  • Replies Replies 351
  • Views Views 50K
In Malay language, we used "E" for the "I"(without dot). So in Malay spelling it'll be "Asle"

But then what do you do with the "e" in words like evet? And what about words that come as two different words depending on if you were spellig it with an "ı" or an "e"?
 
But then what do you do with the "e" in words like evet? And what about words that come as two different words depending on if you were spellig it with an "ı" or an "e"?

that's a problem for non native Malay speakers as we used both as "E"...:giggling:

For example, "kebenaran" ("truth"), in turkish the sound could be spelt as "kIbInaran"

or "membebel" ("babbling"), it would be like "mImbebel"
 
what's dat?

"Ben çok şaşırtdim. Türkçe ögrenmek kâfi. Malayca dahi istemeyorum."

it means;
"I am really amazed. Learning Turkish is enough. I dont want to learn Malay language too. "

yes there are different characters like:
i without dot,
c , s with dot
u, o with two dots.

these are resembling some characters in german. for example:

c with dot: tsch in german. tschuss :D
s with dot: sch in german. (der?) schule
o with dot: oe .
u with dot: ue.

for turkish music downloading mp3 is not legal, but i understand you that you cant find original albums everywhere. so you can try a P2P software like "limewire".




i have found some funny emotions of turkish people. we generally use them . you can find this words at below:


>Before beginning something INSALLAH
>
>Just at beginning BISMILLAH
>
>When surprised ALLAH ALLAH
>
>When gave up EYVALLAH
>
>To go to the end YA ALLAH
>
>Promise VALLAH BILLAH
>
>Self confidence EVEL ALLAH
>
>Fully motivated ALIMALLAH
>
>Bored FESUPHANALLAH
>
>More bored HASBINALLAH
>
>Give up ILLALLAH
>
>Great inspiration and motivation ALLAH, ALLAH, ALLAH
>
>Succeeded MASALLAH
>
>At failure HAY ALLAH


i am working hard these days , so if i can not reply this topic, please dont be angry with me.



:offended:
 
Last edited:
"Ben çok şaşırtdim. Türkçe ögrenmek kâfi. Malayca dahi istemeyorum."

it means;
"I am really amazed. Learning Turkish is enough. I dont want to learn Malay language too. "

Woo-Hoo!! I did that without my Turkish-English dictionary in hand. I was afraid I had probably totally messed it up.:D

However, it looks like I did get one word wrong: şaşırtdim.imsad
I had wanted to say "I'm confused" more than "I'm amazed". So, how would one say, "I very confused."?:?
Because, as you can see, I'm still confused, at least a little bit.
 
"Ben çok şaşırtdim. Türkçe ögrenmek kâfi. Malayca dahi istemeyorum."

it means;
"I am really amazed. Learning Turkish is enough. I dont want to learn Malay language too. "

yes there are different characters like:
i without dot,
c , s with dot
u, o with two dots.

these are resembling some characters in german. for example:

c with dot: tsch in german. tschuss :D
s with dot: sch in german. (der?) schule
o with dot: oe .
u with dot: ue.

for turkish music downloading mp3 is not legal, but i understand you that you cant find original albums everywhere. so you can try a P2P software like "limewire".




i have found some funny emotions of turkish people. we generally use them . you can find this words at below:


>Before beginning something INSALLAH
>
>Just at beginning BISMILLAH
>
>When surprised ALLAH ALLAH
>
>When gave up EYVALLAH
>
>To go to the end YA ALLAH
>
>Promise VALLAH BILLAH
>
>Self confidence EVEL ALLAH
>
>Fully motivated ALIMALLAH
>
>Bored FESUPHANALLAH
>
>More bored HASBINALLAH
>
>Give up ILLALLAH
>
>Great inspiration and motivation ALLAH, ALLAH, ALLAH
>
>Succeeded MASALLAH
>
>At failure HAY ALLAH


i am working hard these days , so if i can not reply this topic, please dont be angry with me.



:offended:

What is - "ALLAH iSMARLADlK"
 
" Allaha ismarladik " has a meaning like "good bye, see you again"
 
I know that "Nasilsin?" means "How are you?", but how does one say, "How have you been?"?

In English there is a distinction between the two as the second is asking how you are over an extended period of time, not just at the moment. Is there a way to make such a distinction in Turkish?
 
I know that "Nasilsin?" means "How are you?", but how does one say, "How have you been?"?

In English there is a distinction between the two as the second is asking how you are over an extended period of time, not just at the moment. Is there a way to make such a distinction in Turkish?

actually there is not such a distinction in turkish,,''nasılsın'' covers that time too...that easy:)
 
Originally Posted by Grace Seeker
I know that "Nasilsin?" means "How are you?", but how does one say, "How have you been?"?

In English there is a distinction between the two as the second is asking how you are over an extended period of time, not just at the moment. Is there a way to make such a distinction in Turkish?
actually there is not such a distinction in turkish,,''nasılsın'' covers that time too...that easy:)

aaarrgghhh!! -- that's English for "Rats!"

I thought that was the case. So, help me through this sticky wicket.

If talking to someone, and you want to ask about more than just how they are feeling at the moment, but you want to find out how the last couple of weeks have been for that person since you last talked to them, how does one ask that question?

I know another way to ask the question is Ne haber? (or even Naber?) but I find that usually gets the same response as Nasilsin? In American slang one could ask "What's up with you?", "How life?", or even "How's trix?". Are there any equivalents in Turkish? (Because I know that surely this must be something that people all over the world run into when trying to learn about how friends lives are proceeding.)
 
aaarrgghhh!! -- that's English for "Rats!"

I thought that was the case. So, help me through this sticky wicket.

If talking to someone, and you want to ask about more than just how they are feeling at the moment, but you want to find out how the last couple of weeks have been for that person since you last talked to them, how does one ask that question?

I know another way to ask the question is Ne haber? (or even Naber?) but I find that usually gets the same response as Nasilsin? In American slang one could ask "What's up with you?", "How life?", or even "How's trix?". Are there any equivalents in Turkish? (Because I know that surely this must be something that people all over the world run into when trying to learn about how friends lives are proceeding.)


"Naber" is informal like "whatsup" in english.
"nasilsin" is more formal and "nasilsiniz" is the most formal
. (is "most formal" word right? or should be "formallest"? :-[ )

when you are asking about the past time, usually you say like below.

for the places:

for example; your child has just come from school, and you say: "Okul nasildi?" it means actually:"how was the school?", but it has a meaning that the time which was passed in school.

"Okul nasil gecti?" has same meaning but less formal.
"İş nasıldı?"= how was work = How have you been in school?
"sinav nasil gecti?= "how was your exam?"= sinav nasildi?
 
aaarrgghhh!! -- that's English for "Rats!"

I thought that was the case. So, help me through this sticky wicket.

If talking to someone, and you want to ask about more than just how they are feeling at the moment, but you want to find out how the last couple of weeks have been for that person since you last talked to them, how does one ask that question?

I know another way to ask the question is Ne haber? (or even Naber?) but I find that usually gets the same response as Nasilsin? In American slang one could ask "What's up with you?", "How life?", or even "How's trix?". Are there any equivalents in Turkish? (Because I know that surely this must be something that people all over the world run into when trying to learn about how friends lives are proceeding.)

i see,,

in this situation,you can say ''nasıl gidiyor? ''(how its going? )
and by this question,you can get the answer which u r looking for...:)

peace
 
OK. I've stumbled across this phrase, and I can only halfway make sense of it: "özo bize geldğinde alem yapalım"


I don't know if there are perhaps spelling mistkaes. If it is because it might be in slang or computereze. And also is just simply beyond my present knowledge of Turkish. Can anybody help me?
 
Last edited:
OK. I've stumbled across this phrase, and I can only halfway make sense of it: "özo bize geldğinde alem yapalım"


I don't know if there are perhaps spelling mistkaes. If it is because it might be in slang or computereze. And also is just simply beyond my present knowledge of Turkish. Can anybody help me?

what does "özo" mean? is this a name?
 

Similar Threads

Back
Top