U.S. mosques debate the use of English

  • Thread starter Thread starter Beardo
  • Start date Start date
  • Replies Replies 82
  • Views Views 9K

Beardo

Weirdo + Beard = Beardo
Messages
6,144
Reaction score
1,282
Gender
Male
Religion
Islam
Sana Rahim was born in the cowboy country of southeastern Wyoming, to Pakistani parents who had emigrated so her father could earn a doctorate.

She speaks Urdu with her family, but can't read or write the language. She recites prayers in Arabic, but doesn't know exactly what each word means.

Now a 20-year-old junior at Northwestern University, she, like many other American-born Muslims, is most comfortable with sermons and lectures in English, although they can't always find U.S. mosques that offer them.

"I don't really get the time to study Arabic," Rahim said. "With all the different groups in America, English is a unifying thing that ties us together."

Like Jewish immigrants who fought over English-language prayer and Roman Catholics who resisted the new Mass in English, U.S. Muslims are waging their own debate about how much English they can use inside mosques without violating Islamic law and abandoning their culture.

The issue is part of a broader discussion within the Muslim community about young U.S. Muslims and their alienation from American mosques. Houses of worship founded by older immigrant Muslims often held fast to the culture and language of their native countries. For them, English in the mosque threatened Muslim identity. Their American-born children, however, can't relate.

"This is a constant problem talked about — young people in mosques," said Shahed Amanullah, co-founder of salatomatic.com, which lists thousands of mosques and reviews from users. "It's not just about the Friday prayers. It's the response that mosques have to the cultural reality of growing up Muslim in America. If young people don't find what they need in the mosque, they'll find it on the Internet."

The language of obligatory Friday prayers, called juma, is not part of the debate; those prayers must be in Arabic, the language of the Quran. The disagreement focuses on whether that requirement should extend to the sermon, or khutba, on Fridays, the Muslim day of congregational prayer, and other assemblies in the mosque.

Imams and scholars who insist on using Arabic say it's mandatory because the Prophet Muhammad gave his sermons in the language. Others say that Muhammad used Arabic only because it was what he and his community spoke, and that Islam is a universal faith.

On suhaibwebb.com, a Web forum for Muslims in the West, writer Abu Majeed said in a post last month that while his English-language sermons were accepted without protest at several U.S. mosques, he was derided by one South Florida congregation as a modernist who violated Islamic law. Foreign-born imams, or prayer leaders, who moved here to serve immigrant communities, have sometimes reinforced the thinking that only Arabic is acceptable. Other mosques might use Arabic and Urdu — a language from Pakistan, India and elsewhere in Asia — but no English.

"My worry is that younger people who do not find the mosque a satisfying experience, and women who find it a hostile environment, will drift away from the mosque," said Abdullahi An-Na'im, a specialist in Islamic law at Emory University School of Law. "That means the mosque will become the exclusive domain of a very archaic understanding of Islam."

'Blind leading the blind'
On a recent Friday, at the Islamic Cultural Center of New York, Imam Mohamed Shamsi Ali climbed the narrow stairs to the top of the mimbar, or pulpit, and began his sermon in English. The mosque is one of the largest in the city and attracts a diverse group of Muslims who sat shoulder-to-shoulder on the carpeted floor.

Shamsi Ali spoke about the need for a positive outlook, human dignity and connecting prayer and fasting with behavior. He underscored his points by quoting Arabic verses from the Quran. The imam is Indonesian and a fluent English speaker who said later in an interview that he struggles with all the invitations he receives to lecture Muslim student groups.

"My schedule is tight because I'm among the very few who can address the English-only speakers," Shamsi Ali said.

Some imams bridge the language gap by giving a lecture in English and a short sermon in Arabic at Friday prayer. But only the sermon and the prayer are obligatory. As a result, many people skip the English-language talk, even if they don't understand the Arabic sermon, said Asad Ba-Yunus, 35, an attorney in Fort Lauderdale, Fla., and board member for the Islamic Society of North America.

Muslims of South Asian descent often have a particularly strong attachment to using Arabic for sermons because it is a tradition in mosques in their native countries. About one-third of Muslims in the United States are of South Asian descent.

Amanullah, 41, said he found a particularly dramatic example of the problem in a predominantly South Asian mosque he visited one Friday in California. The prayer leader read a sermon written in Arabic, even though neither he nor the worshippers understood the language.

"It was the blind leading the blind," Amanullah said. "Nobody in the room knew what the sermon was about. It could have been a recipe for baba ghanoush and no one would have been the wiser."

Location matters. In small communities comprised of immigrants from many countries, the prayer leaders have no choice but to use English so they can be understood. However, in major cities, immigrants usually arrive in such large numbers that they can find a mosque where their native language is spoken.

The growing number of American-born Muslims is likely to force a resolution of the issue.

Imam Hassan al-Qazwini leads the Islamic Center of America in Dearborn, Mich., a community with a mix of recent immigrants and families who have been in the U.S. for generations.

When he first arrived at the center in 1997, he noticed most of the mosques in the Dearborn area used Arabic only. He decided to give his sermon first in English, then in Arabic to serve English speakers. He also lectures in English on Friday nights for young Muslims and again on Sundays, even though some older attendees speak only their native language.

"Some people say I'm too Americanized," said al-Qazwini. "I would say I'm being realistic. We have to be realistic. There are more and more Muslims who are born into this faith in America and there are more and more people who are converting to this faith in America and these are non-Arabic people."


http://www.msnbc.msn.com/id/35505097/ns/us_news-us_faith/
 
I have 3 masjids 5 to 15 minutes from my house but the imams there will only do the sermons in Urdu or Arabic. The closest one, only in Urdu.
So we have to drive 30 minutes away to hear it in English (they do it arabic too) because we dont have any Albanian mosques nearby. Closest one is 45 minutes away.
 
Why would there be a debate over using English in the mosque? How else do they expect people to understand? lol. I mean if I go to a masjid only to find they do Arabic there, what use is it for me when I won't understand? I could listen to Urdu obviously and even then mine is limited lol. You have people of all backgrounds coming to one masjid, so it would make sense to speak in a language they understand :S

Also how would this be any beneficial for reverts who don't know Arabic at ALL ??? If you have a non Muslim coming to the masjid to learn or listen to a talk, how in the world will they know what you're saying?

I don't get it, why even this issue?

Why not hold a sermon in both English and Arabic?

This would less complicate matters.
 
Last edited:
Over here where I live, I think everyone does both English and Arabic Khutbahs...
 
I don't know if my masjid does Arabic but it does English. Imagine a non Arabic speaker coming to listen to a Khutbah to boost their imaan and they don't comprehend anything you're saying :hmm:

What's the point? Or would you have subtitles on the screen lol or a translator. They should have both, coz u will have foreigners who won't fully understand English.
 
In our masjid mashallah , the sermon is in urdu downstairs, and upstairs there is a person siitong on another mimbar with his headphones on translating what the imam is saying in urdu,

its really good, we get the best of both worlds, keep the elders happy, and the non urdu speakers happy.
 
Mashallah they only been doing it for two years or so, i dont think any one thought of it before, and think we are the only masjid that does it in our city, i think


Before me and my friends used to say the imam says good stuff, but we dont know what he,s saying.
 
^^lol see that's what I mean. You want people to gain benefit from a khutbah, not just have it go in one ear and out the other.
 
I think that the USA will soon be presenting a reason for a deeper and fuller understanding of Islam, if Bi'dah is to be prevented.

While there are numerous people here who speak Arabic as a first language, the majority of American Arabs are not Muslim. This causes some confusion for recent reverts as many reverts are under the assumption that all Arabic speaking people are Muslim.


I first became aware of this in Shreveport Louisiana long before I reverted. The oldest church in Shreveport is Roman Catholic, what makes it unusual is that many of the stained glass windows have under them Bible quotes written in Arabic and the Architecture of the Church is Arabic. Arabic names are fairly common in Shreveport and some of the oldest families are Arabic. But they are nearly all Roman Catholic. The same is true in other US communities.

English seems to be the only language understood by virtually all US Muslims. For most American Muslims to understand the Khut'bah it has to be said in English. Hopefully this will be a temporary condition and over time all American Muslims will speak Arabic at least as a second language. Inshallah.
 
even in english , it will go in one ear and out the other

but still good to have, well it makes me go early to the masjid, lol
 
Well my whole life in Saudi involved listening to Arabic khutba of which I did not understand a bit. They dont have non-Arabic khutbas there and probably rightly so? Its their country, Arabs, Arabic is their language, makes little sense to have a khutba in English or Urdu there. For them giving a Khutba in non-Arabic language would be tantamount to Bidah.

I guess US situation is different and I hope the scholars in Saudi will accept that English khutbas in US are not a bidah.
 
Last edited:
And why are we listenin to them over there?? They live in a country that is originally Arabic speaking and they wana declare it bid'ah to use it in AMERICA, where the main language is English? Lol wat is this nonsense...
 
I guess US situation is different and I hope the scholars in Saudi will accept that English khutbas in US are not a bidah.

Surely they would not be any less accepted than those in Urdu?
 
in Malaysia most of the mosques the Friday Sermon in Standard Malaysian language (not in dialects) with some Arabic words (like 10% of the sermon)...

I've been to Masjid India in Kuala Lumpur, the Friday Sermon is in Tamil with some Arabic (just like the Malay mosques)

In International Islamic University Malaysia Grand Mosque, the sermon is 1/3 Arabic, 1/3 English and 1/3 Malaysian...
 
Or even better yet, just say it in Latin. Too bad the Catholics have drifted from the pure tongue ;-)

:wa:

True, i used to speak latin in mass. I also learned Greek form being in an Greek Orthodox church.......latin was sooooo boring, and no one else uses it, like you said.
 

Similar Threads

Back
Top