I'm not sure why you think I don't understand the hadeeth. I do see that it is largely about the relationship between Allah and his servant. Reading it out of context, I don't know if "the servant" is specifically Muhammad (this is what I suspect, or if it could apply to any servant of Allah (which would seem equally applicable to me even if it was originally intended as a reference to Muhammad).
It is equally applicable.
The problem is not with my ability to understand the passage, but with a difference in our hermeneutical approach to it. As the issue of being at war is NOT central to the passage, I see no need for including it and if choosing said hadeeth for my signature, would have begun with the second sentence.
I am sorry, but you are reading too much into things and being somewhat over-sensitive about this. You say you understand that the word war is NOT central to the passage, yet say thus there is no need to include it. That seems somewhat contradictory to me. If you understand that it's not the central thing in the passage, then there shouldn't be a problem because your understanding is telling you it's not central. Again, I feel a whole issue is being created here out of a signature.
Thus, for me and my understanding, to use the first sentence in conjunction with the rest of the hadeeth is to say that this first sentence speaks to the person quoting it on par with the rest of the hadeeth. If that is the case, then it seems that the issue of being at war with those who show enmity to those devoted to Allah is just as significant to the poster as is the rest of the hadeeth. Now, you (pardon me if it was another and not you) say that in Islam one quotes the whole of the hadeeth. That is not my hermeneutic, but I can respect the pattern. So, then, I suggest that one has to take a look at the whole of the hadeeth, not just one portion of it, and ask oneself if the whole of the thing speaks for the poster or not. If so, post it. If not, then don't.
It is a whole hadeeth. As I stated before, and I'm happy to state again, we don't leave out bits we think others might not like. I can understand that that word war in there probably isn't to your liking, but the whole hadeeth will still get quoted. We are not apologetic about any of the words in the Qur'an or hadeeth, and feel no need to remove portions to cater to the sensibilities of others who may not like it, or who may draw their own incorrect inferences from it. If Allah says He is at war with those who show enmity to those devoted to Him, as part of a longer passage in which He comforts and encourages those devoted to Him, there is absolutely no need to remove/cut/edit/delete sentences from it, at all.
I'm afraid I don't subscribe to this "does the whole thing speak for you? If so post it, and if not then don't" theory. Whole hadeeths will be posted, and if someone doesn't like that or can't understand it, I'm sorry.
Perhaps the problem that you perceive exists lies here: You are viewing it very much as "are our signatures representative of us, or are the hadeeths we post, is every single word representative of us, or of our personal opinion." When we post, we are posting the whole hadeeth; we are not thinking of "is it representative of us or our personal opinion?", we want to post the whole hadeeth, without additions or deletions, just all of Allah's (or the Prophet's :saws: as the case may be) beautiful words in the passage, and that however the passage was transmitted in the hadeeth, we are transmitting it completely unadulterated in the same way.
But if one does post it, recognize that one has post a hadeeth in one's signature that speaks in a particular way with regard to war, and to ask the rest of us to ignore that just because one says something diametrically the opposite of that in one's post is asking too much.
I am sorry that's asking too much of you!
Peace.