Arabic-English translation requests

  • Thread starter Thread starter afriend
  • Start date Start date
  • Replies Replies 816
  • Views Views 245K
Re: Translate Into English please

its translation in Arabic and English both are difficult.
cant understand what the writer actually wants to say...too tough
What has The writer meant ?
He loves Abe Baker and Omar , But he is not convinced about what had ascribed to them , And is not far away that some Historians Made lies on them as they did on the prophet Muhammed himself , So he is in big doubt about that history , and the writer want to make a prove that he's right : and said , From where they (Historian) gave us all these infos about the Warfare and ..... if the Soldiers themselves couldn't exactly give us accurate info about what happened there . because they were busy to defend on their souls , so , How then for those Historians tell us the events as if they had seen them by their eyes .
Hope this useful to you sister .
 
BTW , Sister , Taha Hussen Was blind man , and Any blind (Writer and author) naturally to repeat himself too much ( I have studied that at school when i was younger)
 
Last edited by a moderator:
My sister seeking hedayet : Big apologize to you , I'm still limited user , Cannot reply messages !
السلام عليكم أخواني واخواتي!

أسمي أيمان من الباكستان و أدرس في ماجستير في العربية
M.A Arabic. أنا جديدة في هذه لغة. لان لغتي ضعيفة.

هنا المنهج دراستي:


لكن هؤلاء مقالات لم وجدت على النيت. هل تمكن لاي شخص منكم أن تقدم لي هؤلاء من فضلك:

.1.أنا القاتل- محمود تيمور
2. أريد أن أقتل - توفيق الحكيم
3. الشر المعبود- نجيب محفوظ
4. قصص النبيين ، الجزء الرابع- أبو الحسن ندوي
Excellent My sister ! Good job !
You may just do small changes NOT necessary :
لغة make it اللغة
هنا المنهج دراستي It's very correct and also you may write هنا منهج دراستي
لكن هؤلاء مقالات لم وجدت على النيت Make it لكن لهؤلاء مقالات لم أجدها على النت
هل تمكن لاي شخص منكم أن تقدم لي هؤلاء من فضلك Make it هل يمكن لاي شخص منكم أن يقدم لي (هذه أو تلك) من فضلكم
As you see sister , It's petty mistakes .
Good luck insha'a Allah
 
Shukran yaa akhee. i am really hapy and glad for your fast reply :)
i was thinking that you will point out many mistakes, or make whole sentences wrog :) but you appreciated me.
May Allah bless you with all successes
 
Alykom Al salam

(Lamm) or (ل) in Arabic Language uses/ refers to {possession & ownership } And it equality in English {For} and { Have , Has }

and If we wanted to use it to be equality = "had" we must put كان ل = had
We put (lamm) before names and before pronoun .
Example :
Ahmed Had a Car
كان لأحمد سيارة
etc ...
 
Another Examples :
This book is mine هذا الكتاب لي

لي تعني ملكي

For Who this book ? لمن هذا الكتاب ؟
ًWhere can i find some books
for(of) those Writers ? أين أستطيع أن أجد بعض الكتب ل
هؤلاء الكتاب؟
etc....

 
Thanks brother.

How can we translate the sentence in which we introduced this laam? I mean how can we translate the sentence:
لَكِنْ لِهؤلاء مقالات لَمْ أجِدْهَا على الشَّبَكَةِ العَالَميَّةِ

?
 
لَكِنْ لِهؤلاء مقالات لَمْ أجِدْهَا على الشَّبَكَةِ العَالَميَّةِ

But , They have articles I have not found them on the Internet .

Which means also :
Their articles Not existed on the Net
also means :
But , I have not found their articles on the Net .
لكن>>>>>>>>>>>>>... But
هؤلاء>>>>>>>>>>>>>>> they , those
مقالات>>>>>>>>>>> articles , Subjects , reports
لم>>>>>>> ( did , has , have ) + NOT
أجد>>>>>>> find
ها>>>>>>> It & her
على>>>>>>>> On .................... some times (in , at , .......)etc
الشبكة>>>>>>> The Net
العالمية>>>>>>> The International
الشبكة العالمية>>>>>>> the Internet
 
Can I also say this sentence like this:
لَكِنَّ هذه المقالات لم أجِدها على الشَّبَكَةِ العَالَمِيَّةِ
?
 
ٍSorry
I bought a car >>>>>I bought
it أنا اشتريتها

Now My brother and my Sister , I have a good Dictionary for you But I cannot post any link here Or email or anything !!

So How could I post it for you ? anyone have a good idea ??
 
ٍSorry
I bought a car >>>>>I bought
it أنا اشتريتها

Now My brother and my Sister , I have a good Dictionary for you But I cannot post any link here Or email or anything !!

So How could I post it for you ? anyone have a good idea ??
Are you an arabic language student?
You can share the dictionary name here. Rest of the thing you can leave on us.
 
About the Dictionary

Write in Google

قاموس محمود.zip

the First result will be

قاموس المورد.zip

on 4shared host

In My opinion this is best Dictionary Arabic >> English and English >> Arabic

In fact , Its real name of that program is not المورد

It translate the Words NOT subjects .:statisfie
 

Similar Threads

Back
Top