Back on topic.
Can the English translation of the Quran be trusted? If "trusted" means that it is "the truth, the whole truth and nothing but the truth". then definitely the English translation of the Quran cannot be trusted. For a start there are many English translations and every one of them differs on various points. The English translation of the Quran, as well as any other translation in any other language, can only be used a guide to understanding the Quran. To argue about the meaning of the Quran based on the English translation is as stupid as say, trying to tell the color of a person's skin by touching his face. In total darkness.
So does that mean that non-Arabic-proficient Muslims will never understand the Quran? No, that's not true. There's nothing to stop a non-Arabic-proficient Muslim from learning Arabic. And while he is still learning, he can refer to other Arabic-proficient Muslims for guidance.