Many Muslims believe that the Bible prophecies the coming of Muhammad (pbuh). They do so based on verses like:
"I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him." (Deuteronomy 18:18)
Peace be with you Pastor,
Those are some of the verses that are pretty understandable if does not appeal to you, I am with you, we should not have doubt or better have no religion at all.
So I would like to share you a verse which
exactlymentions our beloved Prophet's (pbuh) name
Song of Solomon 5:16
"His mouth is most sweet: ye, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughter of Jerusalem."
"Hikko Mamittakim we kullo Muhammadim Zehdoodeh wa Zehrace Bayna Jerusalem."
חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם׃
Aramaic, Arabic & Hebrew are sisters languages:
For example, English letter A & B are equal to
Alif & Ba in Arabic while
Aleph Beth in Hebrew alphabet
So when you translate a name Muhammadim (Hebrew) to Arabic it is equal to Muhammad or Muhammadin
Also you might say
Muhammadim is not Muhammad
Arabic names have corresponding meaning and they are not like other foreign names (e.g. English name Tom or Tim doesnt have any meaning),
For example - my Name Riana or Rihanna means a good smell (herb)
Now while using the word 'smell' in a sentence, one should say
Riha رائحة
So when you write a sentence or engage in conversation, if one meant to say she is good smell she cant say "Ana (I am) Riana" she must use the word Riha (smell) because every Arabic people knows RIANA or RIHANNA is NAME of a person.
So now let's translate the "He is altogether lovely" to Arabic
انه هو كل شيء جميل معا
Enaho howa kola shayen jamelen ma3an
זה הכל ביחד יפה
One cannot return the
altogether lovely to word MUHAMMAD or MUHAMMADIM even in its original text which is HEBREW
Finally let's translate the English word Muhammadim to Original Hebrew text, it would be
מחמדletters Mem, Het, Mem, Dalet
& in ARABIC it would be
م ح م د
CONNECT the letters together it would be
محمد
Letters Mem, Ha, Mem, Da
Note that both languages does not have vowels, so if I, myself (NON ARAB) read as Muhamed or Mahamad or Mahamed (MUHAMMADIM in Hebrew and Muhammadin in Arabic) - they are all correct in both languages and no other meaning for those names except a name of a person.
P.S. As I said there is no VOWELS in Hebrew and Arabic alphabets but there's something called tanween, kasrah, fatha, dhammah etc in this languages which is like vowel FOR CORRECT PRONUNCIATION for OUTSIDERS like us
(note that native people do not use this even on OFFICIAL purpose because they know their system, they know that محمد
is not Mahumed or Mehamud or Mahamad, but it is Muhammad) ONLY YOU & I are acceptable by Arabs to read it in our way when KASRAH, fatha etc are not present because of course we dont know it)
NOW I WILL COMPLETE YOU THE MUHAMMADIN in ARABIC, note again pls, they are STILL 4LETTERS, no alibaba (cheating lol)
مُحَمَّدٍ
pls read from Left, the first CONSONANT (M) has to be read with to vowel O or U,
next consonant with A,
next repeat the CONSONANT letter & read with vowel A,
and the last to add IN in pronunciation
Muhammadin or Muhammadim is exactly Muhammad be it Hebrew or Arabic, but in gramatical sense - MUHAMMADIN is respectable word referring to Muhammad. E.g. Ellah (God in Hebrew) & Elohim or Yahweh -
Again what is YHWH in Hebrew?
The custom of substituting God's Hebrew name a high degree of respect and reverence. Yahweh in English means 'MY LORD'
another example, we address our Creator (Allah) as ALLAHU - I think Allahu Akbar is familiar to you, which means My God is Great
I have pasted the video here to hear it yourself and also for translation help, please use google or any site be it Jewish translation website.
Note: There are some Arabic words like names of the month that can be used as name of the person. e.g. RAMADHAN
In this way, you can figure out if a sentence is talking about the person or the holy month of Ramadhan i.e.
Shawwal comes after Ramadhan or Ramadhan focuses our sincerity to God.
Ramadhan prefers Brother Grace Seeker over Riana.
In this case
"His mouth is most sweet: ye, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughter of Jerusalem."
The above sentence is clearly talking about a PERSON, plus there is no other use for MUHAMMAD, some of the meanings of Muhammad are PRAISE
(that's how they come up with ALTOGETHER LOVELY- hmm they praise our beloved Prophet) and other meaning is thanks
so a WORD Thanks derive from Muhammad when using in a statement is equal to NAHMUDOO... a most common words for thanks used on daily basis is SHOKRAN
SUPPOSE a person called 'JOHN GRACE', went to Spain - will he accept if Spanish people calls him 'Juan Gracia' or 'Lababo Gracia?' In my Country Gracia means blessings and also a name of a WOMAN, also Lababo means a sink, so if that's possible if John Grace visits my country I may call him Blessed Sink (or the other way round)
Or if my name is JAMES and I go to Italya will I accept if they call me GIACOMO?
Some people dont mind, but officially that's not possible suppose GIACOMO commits a crime, JAMES can surely deny he isnt GIACOMO
To conclude, Arabic is totally different from English or other languages.
And UNIVERSAL RULE: PASSPORT NAME is not translatable