Turkish For Beginners

  • Thread starter Thread starter dostpost
  • Start date Start date
  • Replies Replies 351
  • Views Views 50K
:sl:

With all due respect srs and bros, the non-turks here would love to learn your language and culture. We would apprec if you could translate it into english at the same time so that we could all benefit fm it. Its beyond islamic adaab to talk to each other while the other one just watchingimsad which happens to me all the time here and they think its cool.imsad

anlardim me: do u understand?

towbah towbah - repent repent

cok aib - how embarassing

ramadan mubarak olsun - May you have a blessed ramadan:D

no probs...

ur spelling is quite off sis...

anladin mi...
tovbe tovbe
cok ayip
ramazan mubarek olsun...

i obviously dnt have the turkish letters on my keyboard...but you are close enough...

peace.
 
:sl:

We would apprec if you could translate it into english at the same time so that we could all benefit fm it. Its beyond islamic adaab to talk to each other while the other one just watching imsad which happens to me all the time here and they think its cool.


salam,

so sorry sister...
my fault...:X

i just said; i never met martians,thats why i couldnt recognize them...

ramadan mubarek inshaAllah:)

wassalam
 
Never visited Australia...too many snakes for my liking!! Although have seen a few in Turkey too.
 
Never visited Australia...too many snakes for my liking!! Although have seen a few in Turkey too.

lol...

there arent many snakes here...maybe out in the bushes or central australia in the desert...i definetely havent seen any...i actually have a phobia of them..i cant even look at a cartoon snake.

but yeah.i dnt no wher u go that idea from...steve irwin?
 
no probs...

ur spelling is quite off sis...

anladin mi...
tovbe tovbe
cok ayip
ramazan mubarek olsun...

i obviously dnt have the turkish letters on my keyboard...but you are close enough...

peace.
;D

tesekkurler -thank u


I dont hv a turkish keyboard either so soft g is still typed as g and i without the dot I typed it as i:giggling: coz I know u turks know what Im on about;D

anyway, love to learn more:thumbs_up

how do u say

thanks for letting me know

thanks for helping me

come over for a cuppa

AbdilHan no probs, :skeleton:
 
;D

tesekkurler -thank u


I dont hv a turkish keyboard either so soft g is still typed as g and i without the dot I typed it as i:giggling: coz I know u turks know what Im on about;D

anyway, love to learn more:thumbs_up

how do u say

thanks for letting me know

thanks for helping me

come over for a cuppa

AbdilHan no probs, :skeleton:

the guys from turkey could probably translate these a lot better than me..they know all the fancy sort-cuts and stuff...
im sure yigiter or abdil han will come in and rescue the situation..

bt im gna write what i know and how i would say it..:

thanks for letting me know: bildirdigin icin saol
thanks for helping me: yardimin icin tesekkur ederim
come over for a cuppa: (im indicating tea): bir bardak cay(tea) icmeye gel...

peace...
 
Selam aleykum,

MashaAllah nice thread. Ben seveyim bu threada. :p Haha. My Turkish has gone down the hill. :-\

Well I remember a song or lullaby whatever it's called, my father singed one to me when i was still a child... He took my right hand and began gently making a circle on my palm with his index finger and he sang:

çevrin çevrin, çevrengjik, (he made a circle)
Ortasinda bunargjik (here he stopped the circle)
Bu tutmish (touched my little finger), bu çesmish (the next finger),
Bu pishermish (next finger), bu yemish (last touched the index finger)
Bu demish (then shaked my thumb as if it was angry):
Nerde bene parçene? Nerde bene parçene?


I must have made looooots of mistakes and I know that, so if someone can correct me and tell me if they know this song (I know its meaning)? I'd be very happy. :)
 
Selam aleykum,

MashaAllah nice thread. Ben seveyim bu threada. :p Haha. My Turkish has gone down the hill. :-\

Well I remember a song or lullaby whatever it's called, my father singed one to me when i was still a child... He took my right hand and began gently making a circle on my palm with his index finger and he sang:

çevrin çevrin, çevrengjik, (he made a circle)
Ortasinda bunargjik (here he stopped the circle)
Bu tutmish (touched my little finger), bu çesmish (the next finger),
Bu pishermish (next finger), bu yemish (last touched the index finger)
Bu demish (then shaked my thumb as if it was angry):
Nerde bene parçene? Nerde bene parçene?


I must have made looooots of mistakes and I know that, so if someone can correct me and tell me if they know this song (I know its meaning)? I'd be very happy. :)

looolllll

again...when yigiter and abdilhan wake up they will help u a lot more than me...

i grew up with "round and round the garden like a teddy bear...one step two step tickle em everywhere..."

i sort of know this...ur interpretation is pretty hard to uncover seeing as i dnt know it...but the brothers will know it and they will translate...

ill do my best...
the first bit is i think something like "round and round the circle"
i have no idea what bunarjik is...but ortasinda means "in the middle"
then he grabbed ur fingers one by one saying "this one held it"
"this one pulled it"
"this one cooked it"
"and this one ate it"
then the last finger was angry and said
"where is my....." i have no idea what parcene is...
lol...

that was fun....ur from bosnia rite sis...i remember...we met earlier and u explained that ur ancestry had something to do with the ottomans...
 
looolllll

again...when yigiter and abdilhan wake up they will help u a lot more than me...

i grew up with "round and round the garden like a teddy bear...one step two step tickle em everywhere..."

i sort of know this...ur interpretation is pretty hard to uncover seeing as i dnt know it...but the brothers will know it and they will translate...

ill do my best...
the first bit is i think something like "round and round the circle"
i have no idea what bunarjik is...but ortasinda means "in the middle"
then he grabbed ur fingers one by one saying "this one held it"
"this one pulled it"
"this one cooked it"
"and this one ate it"
then the last finger was angry and said
"where is my....." i have no idea what parcene is...
lol...

that was fun....ur from bosnia rite sis...i remember...we met earlier and u explained that ur ancestry had something to do with the ottomans...

loll I'm from Kosovo. :D Yes, my ancestary has to do with the Ottomans, mashaAllah... My grandfather's father came from Istanbul but as far as I know my roots go to Bursa...

Anyways... :D

Let me try to explain the song bit where it wasn't clear: Bunargjik is meant to be a well, and in the middle of the well there's suppoused to be a fish. :p Naaa, it continues... The fingers are like "persons" what they did with the fish lool... Then that last where is my... bit, part. Bit of the fish. :p

The thumb gets angry and that's why my dad shaked it, lol I laughed so hard as a kid... ;D


InshaAllah the brothers can help too. But jazakAllah khair for trying sis, you did a very good job actually! :D
 
Selam aleykum,

MashaAllah nice thread. Ben seveyim bu threada. :p Haha. My Turkish has gone down the hill. :-\

Well I remember a song or lullaby whatever it's called, my father singed one to me when i was still a child... He took my right hand and began gently making a circle on my palm with his index finger and he sang:

çevrin çevrin, çevrengjik, (he made a circle)
Ortasinda bunargjik (here he stopped the circle)
Bu tutmish (touched my little finger), bu çesmish (the next finger),
Bu pishermish (next finger), bu yemish (last touched the index finger)
Bu demish (then shaked my thumb as if it was angry):
Nerde bene parçene? Nerde bene parçene?


I must have made looooots of mistakes and I know that, so if someone can correct me and tell me if they know this song (I know its meaning)? I'd be very happy. :)

it is a game for children in turkish...

by showing the palm of children u say :
şuraya bir kuş konmuş(here a bird landed here)
bu tutmuş(this one caught -by showing thumb)
bu kesmiş(tihs one cut the bird-by showing the next finger)
bu pişirmiş(this one cooked-by showing the next)
bu yemiş(this one ate it-by showing the next finger)
bu da eve gelmiş(and for the last finger u say -and this one came to home and said-where is my piece,where is my piece and then u tivkle the baby immediately... n then it laughs so much ...
 
it is a game for children in turkish...

by showing the palm of children u say :
şuraya bir kuş konmuş(here a bird landed here)
bu tutmuş(this one caught -by showing thumb)
bu kesmiş(tihs one cut the bird-by showing the next finger)
bu pişirmiş(this one cooked-by showing the next)
bu yemiş(this one ate it-by showing the next finger)
bu da eve gelmiş(and for the last finger u say -and this one came to home and said-where is my piece,where is my piece and then u tivkle the baby immediately... n then it laughs so much ...

Dad played it a bit differently with me... Aww, I miss the old times.

JazakAllah khair brother! :D
 
it is a game for children in turkish...

by showing the palm of children u say :
şuraya bir kuş konmuş(here a bird landed here)
bu tutmuş(this one caught -by showing thumb)
bu kesmiş(tihs one cut the bird-by showing the next finger)
bu pişirmiş(this one cooked-by showing the next)
bu yemiş(this one ate it-by showing the next finger)
bu da eve gelmiş(and for the last finger u say -and this one came to home and said-where is my piece,where is my piece and then u tivkle the baby immediately... n then it laughs so much ...

salam all my sis n bros,,

wallah i laughed alot::D

thank u all very much indeed...

my big cousin used to made it to me after he ate all my chocolates....:confused:

wasslam:)
 
lol...

there arent many snakes here...maybe out in the bushes or central australia in the desert...i definetely havent seen any...i actually have a phobia of them..i cant even look at a cartoon snake.

but yeah.i dnt no wher u go that idea from...steve irwin?

I seem to attract snakes, even seen one in the streets of San Fransisco
Always imagined snakes everywhere in Australia..apart from the cities!
 
:sl:

Ok Another child's play which I can remember, pls translate.:D

Mustafa mestek
Arabaya kestek
Imnu yaptek
 

Similar Threads

Back
Top