Arabic-English translation requests

  • Thread starter Thread starter afriend
  • Start date Start date
  • Replies Replies 816
  • Views Views 246K
eeii... Masha Allah bro.:)
but it doesn't complete yet. :uuh:




salam sis amirah_87 ;)

Wa Alaykum As Salaam Ukhtiy :)

Is it Possible for you to get the lyrics in arabic inshaAllah, I'm not getting some parts of that transliteration, Wallaahul Musta'aan.

Wa Jazaakillahu Khayran :rose:
 
Last edited:
wa laa taj'alnaa min al qaaniteen.

And do not make us of the qaaniteen?

Jazakallah in advance :)
 
^ the ends of all of his khutbahs are the same, Qaaniteen means like those who are ungrateful.
 
Well Urubba means Europe......I can't be bothered to listen to the nasheed right now to check out what they're saying, maybe later yea sis :p
 
Taalibah can either mean Student, or A woman in seek/search of something.
 
u3izuka

a3izuka

u3izuni

a3izuni

translation please...

thank you so much....
 
As Salaamu Alaykum,

Hmm.. reading wihtout the huruuf can be hard, you just need to practise alot.Wallaahu A'lam.

Lol..Sometimes numbers are replaced to make "arabic letters/huruuf" cause they're not found in the english alphabet.

The "3" stands for an "ayn/ain"

And sometimes ppl use two aa's in a word, I know I do that if the word has an "alif" after the fatha of the letter before.. like the word you came with..
"شافقة " when writing it in english i'd put two a's :Shaafiqatun, to show that there's an alif there aswell as the fatha..

but that's me, other ppl might choose to do write differently. :)

sis amira explained it to me...:)

jazakillah khayr sis amira :wub:
 
u3izuka

a3izuka

u3izuni

a3izuni

translation please...

thank you so much....

Some more funny Malaysian Pronounciation Kak Syilla? :giggling:

I'm wondering now whether those 'z's would be standing for a ذ or a ظ but it seems to be more likely with a ظ so I'll translate it that way Insha'allah, and then Kak Syilla you tell me whether it matches what you are looking for okay? :)


a3izuka = أعظك and that would mean : I warn you, or, I admonish you


a3izuni = أعظني and that would mean : (You) warn me


u3izuni = أعظني (with a dhamma on the alif) would mean : I warn myself
 
edit...

try to type using the arabic keyboard...but turn out to be all wrong...

hehe sis maw...

i'm just confused with one of this dua....
 
:sl:

Harf means letter right? Is huruuf then letters?

You know the du'a, yaa muqallib alquluub, thabbit qalbi 'ala deenak.. If you should say it in plural, then qalbi in plural is that quluubina? I have read the du'a in arabic, but it was without the harakaat, so I didn't really know if it was right.. :)
 
As Salaamu Alaykum,

Harf means letter right? Is huruuf then letters?

Yep.

yaa muqallib alquluub, thabbit qalbi 'ala deenak..

Here is Singluar, and it means My Heart

And Yes; If you were to make it Plural it'd be "Quluubanaa"; Our Hearts. :)
 

Similar Threads

Back
Top